看世足學英文/足球的英文是soccer還是football? 圖片來源:天下雜誌

世界盃足球賽正如火如荼地進行,或許有人發現到,關於足球的英文,英國和美國是完全不同的用法。為何美國稱足球為“soccer”,英國人則是用“football”?

事實上,“soccer”這個英文字最早起源於英國。根據新聞網站Quartz的報導,密西根大學運動經濟學家史帝芬‧西曼斯基(Stefan Szymanski)的研究指出,“soccer”並非是美國發明,原本是英國人常用的英文單字。

早在中世紀的英國,在英國就已經出現類似現代足球的運動。到了十九世紀,英國的貴族學校,包括伊頓和拉格比學校的學生,開始瘋迷足球運動。1823年,拉格比學校的一位學生因為踢球失誤,決定用手抱著球跑向對方球門,這動作雖然犯規,卻因此衍生出新的足球運動,准許用手持球,稱為拉格比足球(rugby football),也就是現代橄欖球(Rugby,也稱為英式橄欖球)的前身。

1863年某天傍晚,十多家足球俱樂部的領導人在倫敦的共濟會酒館碰面,成立足球協會(Football Association),並制定了統一的足球比賽規則,這便是英式足球(association football)的由來。當時,最大的爭議點在於,球員是否可以踢對方球員的腳(答案當然是「不行」)。不過,關於比賽規則的爭論,並沒有因此結束,到了1871年,另外有幾家足球俱樂部齊聚倫敦,針對源自持拉格比學校的足球運動,討論並制訂並統一的比賽規則。之後,英國學生將拉格比足球簡稱為“rugger”,將英式足球簡稱為“soccer”。

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 威爾斯美語新竹 的頭像
    威爾斯美語新竹

    威爾斯美語新竹分校

    威爾斯美語新竹 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()