close

公司裡許許多多的討論議題,都會讓參與開會的幹部分成兩大派:「主和派」和「主戰派」,雙方陣營堅守立場,少不了一番唇槍舌戰。在英文中,這兩大派別各可用一種動物來代表:

主和派:鴿(A dove)
鴿子是和平的象徵,因此英文裡會用a dove來指主和派。崇尚和平、反對戰爭、態度溫和的人。
例:The new CEO of my company is a dove. He wants to make peace with the competitors. 我們公司的新任執行長是個主和派,他希望與競爭對手和平共處。

主戰派:鷹(A hawk)
鷹予人掠奪者的好戰印象,與溫馴的鴿子恰相反,因此用來代表主戰派。注意用hawk而非eagle。
例:As a hawk, the president of the country is planning to launch a big attack on the enemy. 身為主戰派的一員,這個國家的總統正計畫對敵國發動一場大規模的攻擊。

當然,辦公室裡還有一種人,對於意見流向的主流和次主流往往敬謝不敏。他們喜歡獨立思考,有時甚至特立獨行,並總是發出與眾不同的另類聲音,這一類人在英文裡被稱為「黑羊」(The black sheep):

異類派:黑羊(The black sheep of the family)
由於大部分的羊都是白色的,因此黑羊就變成了「異類」的代名詞。此外,The back sheep of the family也常用來指「害群之馬」或者「家族中的敗家子」,因此理解語意有沒有這層負面意思,必須參考前後文而定。
例:Steve Jobs, the co-founder of Apple Inc, once said that he was the black sheep of the family. His ideas were seldom accepted. 蘋果公司創辦人賈伯斯曾說他是家族裡的異類,意見很少被接受。

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 威爾斯美語新竹 的頭像
    威爾斯美語新竹

    威爾斯美語新竹分校

    威爾斯美語新竹 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()