「你英文想要學得多好?」 我們經常問人這個問題,得到的答案多半是能夠有效溝通,能夠接近native alike、能夠簡報、參加會議等。但近來卻聽到一些很特殊的需求:「我只是想要瞭解同事談話中夾雜的英文,這樣才好融入文化!」
網路流行一段話:「這個project(案子)的schedule(進度)有些問題。另外,cost(成本)也偏高。目前我們沒法confirm(確認)手上的resource(資源)能不能完全take(用)得了。anyway(不管怎樣)我們還是先pilot(試)一下,再follow up(跟進)最終的output(結果),看能不能run(運營)得比較smoothly(順利),更重要的是evaluate(評估)所有的cost(費用)能不能……」
聽起來似曾相識嗎?不管你喜不喜歡,它都存在著,我們舉幾個例來看常夾雜企業人士溝通的英文,確實有些情緒用英文溝通更容易到位:
1.professional ╱emotional
「你可不可以professional一點,不要那麼emotional?」這句話不陌生。相較於直接說別人你不專業、太情緒化,夾雜著英文,似乎比較緩和而且創造了距離感,於是「指責」變成了「建議」,聽起來就不那麼刺耳。
2.Unacceptable
西方人批評人比較含蓄,unacceptable已經是很重的話了,但這個字的好處正是它很重,卻又不致於重到拒絕。例如:I'm afraid that the quotation is unacceptable.恐怕貴公司提出的報價無法接受。言下之意,請提出一個我可以接受的報價。
3.What's your point?
這句話表面聽來是「你什麼意思?」,暗地裡其實是不耐煩,叫你別說了,你講的都是廢話,連個"point"都沒有。這話如果講成中文有暗示「你到底要表達什麼?」之意。
4.Aggressive
字典上說這個字是「進攻性的、侵略性的」,正面的可以延伸為「有幹勁的、積極的、有事業心的」;負面的就變成了「咄咄逼人的、具有威脅性的」。面試時候常有人形容自己的個性"aggressive",意味著積極進取、有上進心,不會等在那兒沒事幹的那種人。如果有個人說他的同事"very aggressive",意思是這人有野心,不好相處。是積極上進還是野心勃勃,界限其實也很模糊,這時候用aggressive不說破,讓聽的人自己判斷也挺聰明的。
5.Available或不available
這個字很有意思,你可以說它是「有空」,但又不太一樣。它其實相當於"ready for use",手邊剛好有某個東西、剛好有時間可以做某件事。如果你打電話給某人,他不available,不見得不在,也不一定在忙,總之不方便,原因不必說。
6.Appointment
我晚上跟客戶有一個appointment。這個字很難不用英文,因為說我今晚上跟客戶有一個約會,感覺怪怪的,中文的約會有約定成俗情愛的成分。說成了我今晚上跟客戶有一個會議、會面,感覺又不到位,不得已,這時就用appointment。
7.Counterpart
對應的人或物、契約的副本都叫做counterpart。 我聽學生說過,他經常要和美國總部的counterpart聯繫,指的是在總部和他有相同function的對口。Counterpart這個字需要在不同的語境下,解釋為不同的意思。例如:Xi(習近平) decided to visit his counterpart next month. 習近平決定下個月參訪美國總統歐巴馬。 這句話的counterpart指的是「歐巴馬」。
【威爾斯美語│官方網站】
【威爾斯美語│痞客邦官方部落格】
【威爾斯美語│blogger 官方部落格】
【威爾斯美語│官方Youtube】
【威爾斯美語│官方Facebook粉絲團】
【威爾斯美語│官方Facebook Show Girl正妹團】
留言列表